top of page

Чёрт в лифте, или Новый Белград как литературный жанр

  • 12 минут назад
  • 2 мин. чтения

В эту субботу в Slovo собрался литературный клуб. Бранкова, 9, второй этаж, пять часов вечера — и знакомые лица за столом.

Встречу организовала постоянная ведущая нашего клуба — филолог и поэтесса Бояна Радошевич, преподаватель школы. Но на этот раз она передала слово особому гостю. Вести вечер пригласили Анну Ростокину — переводчика с сербского на русский, человека с редкой двойной подготовкой: сербский язык она изучала в Москве, а сербскую литературу — уже здесь, в Белграде, в университете. И, как выяснилось, один из её преподавателей там был не кто иной, как сам Михайло Пантич — автор рассказа, который мы читали в этот вечер. На её счету переводы Момо Капора, Милорада Павича, Милоша Црнянского. Говорить о сербской прозе она умеет изнутри.

Читали «Ђаво у лифту» («Дьявол в лифте»). Михайло Пантич — прозаик, критик и профессор Белградского университета, автор более пятидесяти книг, лауреат множества премий. В молодости он бросил юридический факультет ради филологического и в итоге защитил докторскую по теме «Модернистский рассказ» — то есть всю жизнь пишет рассказы и всю жизнь о них же размышляет как учёный. У него есть три постоянные темы: короткий рассказ как форма, Новый Белград как место действия и рыбалка как способ думать. Его тексты переведены более чем на двадцать языков.

Новый Белград у Пантича — не просто спальный район, а отдельная планета с собственной атмосферой. Лифт в панельном доме — вполне подходящее место для встречи с чёртом. Или с собой.

Отдельная благодарность Анне — она заранее подготовила текст рассказа для участников, вставив прямо в него словарик сербских слов. Не нужно было лезть в телефон или переспрашивать: всё необходимое было тут же. Это здорово облегчило чтение и позволило следить за историей, а не за словарём.

И вот что важно: именно такие тексты — короткие, современные, написанные живым белградским языком — дают что-то большее, чем просто практику чтения. В них — и грамматика, и разговорные конструкции, и городская интонация, и, если угодно, дух сегодняшней Сербии. Читать современную сербскую прозу — это не упражнение, это погружение.

Встреча получилась тёплой и живой. Говорили о тексте, о Новом Белграде, о том, каково это — жить в городе, который сам стал литературным персонажем. Расходиться не хотелось. И в очередной раз подумала: как здорово, что школа Slovo даёт нам такие возможности — не просто учить язык, а проживать его через литературу, через людей, через разговор. 
















Елена Титова, ученица школы



 
 
 

Комментарии


bottom of page